tag:blogger.com,1999:blog-2802939910287950640.comments2009-08-25T08:22:30.196+01:00Point of ContactNutmegAngelhttp://www.blogger.com/profile/04516663440497122093noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-2802939910287950640.post-16919934294209738142009-08-25T08:22:30.196+01:002009-08-25T08:22:30.196+01:00Amen :)Amen :)Janellhttps://www.blogger.com/profile/02257884749945256518noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2802939910287950640.post-48680662166363824382009-08-02T08:55:24.899+01:002009-08-02T08:55:24.899+01:00Well, I've asked around a bit, and there's...Well, I've asked around a bit, and there's a thing called Strong's Concordance, which basically has every single word in the Bible (including all the the's and of's etc), and it tells you what the original Hebrew word was, and then it gives you every possible meaning for that word. It's rather impressive.NutmegAngelhttps://www.blogger.com/profile/04516663440497122093noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2802939910287950640.post-47616287938642691882009-04-10T00:11:00.000+01:002009-04-10T00:11:00.000+01:00thanks :)thanks :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2802939910287950640.post-72289881740164095602009-04-09T20:55:00.000+01:002009-04-09T20:55:00.000+01:00Ok, my RE teacher at high school talked about this...Ok, my RE teacher at high school talked about this a bit. Hebrew tradition meant that the women didn't inherit anything when there were males around to inherit (pretty common all over the world). Therefore, if I called myself a daughter of God, according to that tradition, I wouldn't inherit.<BR/><BR/>As for being a child of God, Jesus told his disciples to refer to God as Father (the Lord's Prayer). Romans 8v14/15 says 'because those who aer led by the Spirit of God are sons of God. For you did not receive a spirit that makes you a slave agin to fear, but you received the Spirit of sonship'. There are other places this is mentioned too. Unfortunately, I'm not that good at remembering verse references...<BR/><BR/>Jesus is the son of God. When you accept Him into your life, what effectively happens is that every time God looks at you, He sees Jesus instead. Therefore, God sees you as perfectly clean and amazing, and also as his son.<BR/><BR/>I hope that helps.NutmegAngelhttps://www.blogger.com/profile/04516663440497122093noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2802939910287950640.post-42177127330345568682009-04-09T20:45:00.000+01:002009-04-09T20:45:00.000+01:00I'm taking this verse from the NIV version, which ...I'm taking this verse from the NIV version, which is pretty much respected as the best translation to English of the original texts. I read the bit at the front where they explained how they translated it. It was put together by over 100 scholars working from the original texts. They were determined to make it as accurate as possible, and also to reflect the nature of the language spoken by people today.<BR/><BR/>If you read the whole Bible, there are parts of it which wouldn't be all that popular. A lot of characters in the Bible are shown complete with flaws etc.<BR/><BR/>The original text of the Bible is thought to have been written within about thirty or so years of when Jesus walked the earth. There would still be plenty of people drifting around who could contradict that.<BR/><BR/>Perhaps love is patient etc is not a word for word translation, but it fits in with the rest of the Bible and the teachings of Jesus. Therefore, it seems reasonable to talk about it.<BR/><BR/>I hope that answers your question at least a bit, and I'll ask around at church to see if I can find you a bit more on it...NutmegAngelhttps://www.blogger.com/profile/04516663440497122093noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2802939910287950640.post-20304424594435484062009-04-09T20:10:00.000+01:002009-04-09T20:10:00.000+01:00i think one treads thin ice when dealing with subt...i think one treads thin ice when dealing with subtle meanings, especially when it comes to translation. the bible, a compendium of 66 (depending of which version) books, takes translation to another level. the amount of times it has been translated and re-translated from hebrew/aramaic/greek to latin to german to english etc is at least as many fingers as on an average wo\mans' hands.<BR/><BR/>what i mean to say is that when the bible says "patience is a virtue", perhaps what it meant 2000 years ago was actually that forbearance/endurance/tolerance (/any other synonym of patience) was a virtue. that's assuming the even after all those many translations, the version we have today is expectionally similar to the original.<BR/><BR/>the task of translation is similar to that of history in that each person has a different view on any given topic. each person's take on what certain words/phrases mean will, not only invariably differ widely, but be subject to their own upbringing and circumstances. that is, assuming that they are translating it as objectively as possible! of course it is equally likey that they may wish to not translate bits of it which perhaps they do not agree with.<BR/><BR/>i guess what i'm asking is in essence, why do you take the words of the bible so literally when it is almost certain that they do not convey the exact meaning that the original bible once did?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2802939910287950640.post-41885422543457460462009-04-09T19:46:00.000+01:002009-04-09T19:46:00.000+01:00please could you clarify the bit where you called ...please could you clarify the bit where you called yourself "a son of God". i was slightly confused...Anonymousnoreply@blogger.com